No exact translation found for عمليات مبسـطـة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عمليات مبسـطـة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El proceso parece ser aerodinámico.
    العملية تبدو مبسّطة
  • Durante la transición, la UNOPS cumplirá las obligaciones contraídas con respecto a las carteras que no se ajusten al modelo de la Opción 1, siempre y cuando cumplan los criterios siguientes: que exista una demanda constante por parte de los clientes, que permitan la recuperación total de los gastos y que sea posible atenderlas sin apartarse de la estructura y los procesos operativos racionalizados.
    وخلال عملية الانتقال سيفي المكتب بالتزاماته بتكوين حافظات تقع خارج نطاق خيار النموذج الأول، ولكنها تفي بالمعايير التالية: استمرار طلب من العملاء، الاسترداد التام للتكلفة، وتقديم الخدمات في إطار الهياكل والعمليات المبسطة.
  • En el gráfico I figura un diagrama simplificado del proceso.
    ويرد في الشكل الأول رسم بياني مبسط لهذه العملية.
  • El objetivo del proyecto de planificación de los recursos institucionales es establecer un sistema de información integrado y global para la Secretaría que facilite la gestión eficaz de los recursos humanos, financieros y materiales y que se fundamente en procedimientos simplificados y prácticas recomendadas.
    والغاية من مشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة هي إنشاء نظام معلومات متكامل وعالمي للأمانة العامة يتيح الإدارة الفعالة للموارد البشرية والمالية والمادية، ويكون مستندا إلى عمليات مبسّطة وإلى أفضل الممارسات.
  • Si los procesos se simplifican y racionalizan, podría reducirse la necesidad de personal para realizar un procesamiento de rutina, lo que, a su vez, disminuiría la necesidad de supervisores del cuadro orgánico.
    فربما تقلل العمليات الميسرة والمبسطة من الحاجة إلى موظفي تجهيز الوثائق ومن ثم الحاجة إلى مشرفين من الفئة الفنية.
  • Esto se logrará revisando las directrices editoriales y de estilo, y mediante la capacitación interna y la modernización del proceso de edición.
    وسيجري تحقيق ذلك من خلال توفير مبادئ توجيهية منقحة بخصوص التحرير والأسلوب، وتدريب داخلي، وعملية تحرير مبسطة.
  • El sistema revisado de presentación de informes tiene por objeto ofrecer un marco coherente dentro del cual los Estados puedan cumplir sus obligaciones de informar en virtud de todos los tratados internacionales de derechos humanos de los que sean Parte, dentro de un proceso coordinado y simplificado.
    يُقصَد بالنظام المنقح لإعداد وتقديم التقارير أن يتيح إطاراً مترابطاً يمكن للدول الأطراف أن تفي في حدوده بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها كجزء من عملية منسقة ومبسطة.
  • Para facilitar la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países y el acceso a las normas e instrumentos necesarios para poner en marcha procesos armonizados y simplificados, el grupo de trabajo del GNUD sobre la política de programación elaboró y distribuyó una guía de referencia sobre ese tema.
    ولتيسير أعمال الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وإتاحة فرص أفضل للاستفادة من السياسات والأدوات المطلوبة لتنفيذ عمليات منسقة ومبسطة، قام الفريق العامل المعني بسياسات البرمجة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع وإصدار ”الدليل المرجعي للسياسات“ الخاص بمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
  • Por ejemplo, una iniciativa de la Sede de las Naciones Unidas encaminada a elaborar y establecer un mercado basado en la Web para las adquisiciones de las Naciones Unidas corresponde a la esfera funcional de servicios comunes y a la esfera intersectorial denominada “Simplificación de procesos y normas”.
    فعلى سبيل المثال، هناك مبادرة في مقر الأمم المتحدة لاستحداث ونشر سوق لمشتريات الأمم المتحدة على شبكة الويب تندرج ضمن المجال الوظيفي للخدمات المشتركة وتمثل عمليات وقواعد مبسطة كنوع من أنواع تحسين الإدارة.
  • No bastará con aumentar considerablemente los niveles de la AOD para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, a menos que ello se combine con una mayor calidad, una mejor ejecución, un uso más eficaz de los recursos, la simplificación y armonización de los procesos operacionales, la reducción de los gastos de transacción y el ejercicio de una mayor autoridad nacional.
    وتوفير مستويات أعلى بصورة كبيرة من المساعدة الإنمائية الرسمية لن يكون كافيا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ما لم يقترن بارتفاع الجودة وتحسين التنفيذ، واستخدام أكثر فعالية للموارد، وعمليات تنفيذية مبسطة ومنسقة، وتخفيض تكاليف المعاملات، وتعزيز الملكية الوطنية(4).